中文英文租赁合同

Sponsored Link

  高级模板                                  保存,填空,打印,三步搞定!

点击图片放大 / 点击下面的按钮查看更多图片


只有今天: USD 7.99 点击购买

付款: Easy payment using Paypal Easy payment though Paypal creditcard processing

PayPal处理的信用卡

可用的免费文件格式:

微软的词 (.docx)

其他可用语言:

  • 本文档已通过专业认证
  • 100%可定制
  • 这是一个数字下载 (49.6 kB)
  • 语: Other
  • 付款完成后,您将收到包含该文件的电子邮件。

Sponsored Link

我如何写一份基本的中国租赁租赁协议? 您是否正在寻找中英文双语租赁协议样本在中国租赁公寓? 立即下载中文版租赁协议(租赁合同)!

我们提供了一份专业的中国房东和租户之间租赁协议的法律模板,如果您作为(说英语的)租户需要一份可靠的租赁协议,当您想从中国房东那里租房子时,可以使用它。

这份6页的中国租赁合同租赁合同包含了所有重要的主题,例如:

  • 租期,
  • 位置属性,
  • 租,
  • 付款详情,
  • 保证金,
  • 双方的义务,
  • 终止租赁合同的条件,
  • 违约责任,
  • 违规处理,
  • 其他费用,
  • 付款条件,
  • 公用事业成本,
  • 等等。

中国租赁协议的一部分:

Security Deposit 保证金
a. The total security deposit will be RMB{{DEPOSIT}}, which equals to {{two  months}} rental. All the deposit should be paid before 2022-01-01. Party A should issue Party B a written receipt after receiving the deposit. 双方约定租赁保证金总额为贰万伍仟 圆整,相当于 {{贰}} 个月的租金。所有租 赁保证金应在 2022 年 01 月 01 日前支付完毕。甲方收到保证金后应予以书面签收。

b. Unless otherwise provided for by the Contract,Party A will return the security deposit by {{Cash/Transfer}} without interest to Party B within {{DAYS}} working days when the Contract expires, and Party B has cleared and returned the apartment without losses and paid all the expenses.
除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、点清、并付清所有应付
费用后,{{三}}个工作日内将保证金以 {{现金或银行转账}} 方式全额无息退还乙方。

2) Other Expenses 其他费用
a. Party B will be responsible for all the utilities during the lease term, including {{Water , Electricity ,    Gas ,  Internet , Telephone ,   Cable TV}} . Party B shall pay all the bills on time. According to the required date of payment of those bills, any delaying payment, Party B should be responsible for the penalty.
乙方应承担租赁期内的{{水、电、煤气、宽带、电话、有线电视}} 等一切因乙方实 际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。如不按期支付,由此产生的滞纳金由乙 方承担。

b.     Party A should be responsible for all the {{Maintenance fee, Management fee}}. To ensure Party B enjoy the property management service, Party A should pay the management fee on time. Invoice fee not included.  {{房屋维修保养费,物业管理费}} 等由甲方缴纳。甲方应及时缴纳物业管理费,以确 保乙方能享受物业管理服务。不包含租赁发票费。

 3) Obligations of Party A 甲方的义务
a. Upon signing the contract, Party A shall provide the apartment and attached furniture (see Annex A) to Party B in good condition and good working order. 甲方须按时将房屋及附属设施(详见附件 A)在良好状态下交付乙方使用。
b.     During the lease term, if Party B discovers any damages or defects of the Property and facilities attached, Party B shall notify Party A immediately for reparation. Party A shall carry out the reparation within {{DAYS}} days after receiving notification from Party
B. Any delay in reparation, Party B may repair on Party A's behalf and the expenses incurred shall be borne by Party A.
租赁期间,乙方发现该房屋及其附属设施有损坏或故障时,应及时通知甲方修复;
甲方应在接到乙方通知后   {{DAYS}} 日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。

所有文章均为中英文。 请注意,在中国,法庭上只能以中文文本为准。 我们的法律模板由来自中国上海的法律专业人士筛选并经常更新。

如果您遇到这种情况,请下载此中文英文租赁协议模板,以节省您的时间、成本和精力。 选择以防止将来出现问题! 下载并填写空白后,您可以自定义文档的每个细节和外观,并在几分钟内完成。

不要签任何你看不懂的合同,现在就打印中英双语租赁合同吧!


DISCLAIMER
Nothing on this site shall be considered legal advice and no attorney-client relationship is established.


发表评论。 如果您有任何问题或意见,请随时在下面发布


default user img

相关文件


Sponsored Link

最新文件


新主题 (英语)


新主题


身体力行